Obiezione: Ma non è proprio la stessa cosa. Se dico Shopping sto dicendo che vado a girare per i negozi, non solo a comprare qualcosa. Il termine inglese ha un significato più specifico della traduzione italiana.

In realtà "shopping" in inglese significa fare acquisti, che si tratti di abbigliamento o semplicemente di fare la spesa: non ha alcun significato specialistico. Così come mobbing, per esempio, che in inglese non è ristretto all'ambito lavorativo, o link, che non è usato unicamente in ambito informatico ma è tradotto perfettamente da "collegamento". Siamo noi italiani a dare ad alcuni anglicismi un significato settoriale che originariamente non hanno. Altre lingue invece estendono il significato di parole già esistenti per coprire il nuovo significato: in francese lien (legame) traduce link e accueil (accoglienza) diventa il corrispettivo di homepage.

Hate speech: l’incitamento mediatico all’odio (contro l’italiano)